ChessPro online

World Championship Match 2012. Anand-Gelfand.

вернуться в форум

08.06.2006 | 14:44:15

Главная  -  pro//турниры
написать сообщение

2312

LB


Петербург

31.05.2012 | 16:14:01
Сайт

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Pirron: при отсутствии особого статуса у шахматного чемпионата, без этого впечатления, что сейчас разыгрывается не только миллион, но и право на условное земное бессмертие, его можно просто выбросить в топку


Вероятно, авторитет шахматах держится теперь только на прошлых заслугах. Поэтому и деньги платят. Основную массу людей к шахматам привлекала борьба идей, а не дебютные новинки. Теперь этого нет, а на прошлых заслугах шахматный спорт долго не продержится.
номер сообщения: 16-306-127491

2313

Однодворец

31.05.2012 | 16:15:47

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Игорь:
ЛХаритон:
Игорь: Относительно перевода, Ананд не говорил, что он потерялся, а сказал, что стоял безнадежно. Перевод перехвалили, он был очень слабый.


Предлагаю открыть на форуме бесплатное обучение английскому для тех, кто обсуждает качество работы переводчиков на пресс-конференциях во время матча.


Ну, я надеюсь качество Вашего перевода получше этой фразы
Ананд сказал: "The third game I was just lost, of course", что в переводе значит, что он стоял безнадежно, а "был потерян" это неверная интерпретация.

Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся".
номер сообщения: 16-306-127492

2314

Игорь

31.05.2012 | 16:16:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
cтарик: Помимо прочих шахматных достоинств (дебютная эрудиция,опыт и пр.) в рапиде большую роль играет умение быстро находить лучшее или просто хорошее продолжение.
В этом отношение Ананд явно превосходил претендента.

Как я писал здесь ранее в ходе тай-брейка :

Возвращаясь к "пророкам"

Надежда тлеет на Бориса в их рядах,
Но тот со временем в рапиде не в ладах..


Хорошая статистика выигранных Гельфандом тай-брейков в данном случае его крепко подвела


Мне кажется, что Гельфанд отлично играл на тай-брейке. На мой взгляд главная проблема не во времени, а как раз в дебютах. Последние две партии Ананд плохо вышел из дебюта, но явно не из-за шахмат. В первой партии Ананд легко получил отличную позицию, а во второй неожиданный вариант и перевес дал, и время Гельфанду пожег. А время Борис тратил хорошо, решая проблемы и придумывая хорошие идеи

__________________________
ИМХО
номер сообщения: 16-306-127493

2315

akm

31.05.2012 | 16:18:51

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
ВОТ ТАК-ТАК!
номер сообщения: 16-306-127494

2316

Игорь

31.05.2012 | 16:18:59

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Однодворец: Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся".



В шахматах поворот, что кто-то был lost встречается каждый день и значит всегда одно и то же. Стоял безнадежно. Спорить не о чем, простите за нежелание вести дискуссию на эту тему.


__________________________
ИМХО
номер сообщения: 16-306-127495

2317

nikola54

падает...

31.05.2012 | 16:25:49

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
...ж7 - ж5!!!
случилось по запросу Игоря и спасло Ананда


__________________________
вдруг ...
номер сообщения: 16-306-127497

2318

Rosso

31.05.2012 | 16:36:03

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least.
Об этой фразе столько трений?)
номер сообщения: 16-306-127498

2319

Aroaima2New

31.05.2012 | 16:37:41

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Посмотрел их последнюю пресс-конференцию и убедился, что правильно все-таки за Ананда болел. Борис склочный какой-то.
номер сообщения: 16-306-127499

2320

shcherb

31.05.2012 | 16:39:54

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
ЛХаритон:
Rossoneri: Поговаривали, что по этому сборнику учился сам Фишер(!).
По этой книге Фишер учился русскому языку.

Bobby Fischer had to learn Russian to be able to read and understand Isaac Lipnitsky's 1956 classic: Questions of Modern Chess Theory.
номер сообщения: 16-306-127500

2321

shcherb

31.05.2012 | 16:46:31

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Rosso: I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least.
Об этой фразе столько трений?)


что-то типа:
Я имел проигранную позицию в 3-й партии, но к счастью нашлась некоторая контригра.

__________________________
не надо шутить с войной
номер сообщения: 16-306-127501

2322

shcherb

31.05.2012 | 16:51:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
ЛХаритон: Тут уже дошли до того что подсчитывают деньги в чужих карманах. Сколько заработал Гельфанд? Лучше спросите, счастлив ли он сейчас, проиграв матч, к которому готовился так долго? Думаю, что нет.


понятно что это тяжелый удар...чего тут думать

__________________________
не надо шутить с войной
номер сообщения: 16-306-127502

2323

Однодворец

31.05.2012 | 16:52:21

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Rosso: I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least.
Об этой фразе столько трений?)

Ясный пень, но где же I was lost?
номер сообщения: 16-306-127503

2324

nikola54

падает...

31.05.2012 | 16:55:23

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Aroaima2New: Посмотрел их последнюю пресс-конференцию и убедился, что правильно все-таки за Ананда болел. Борис склочный какой-то.


Завидую болельщикам за Ананда !


__________________________
вдруг ...
номер сообщения: 16-306-127504

2325

Однодворец

31.05.2012 | 16:58:13

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Игорь:
Однодворец: Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся".

В шахматах поворот, что кто-то был lost встречается каждый день и значит всегда одно и то же. Стоял безнадежно. Спорить не о чем, простите за нежелание вести дискуссию на эту тему.

Конечно, форум, как и парламент, не место для дискуссий.
номер сообщения: 16-306-127505

2326

Pirron

31.05.2012 | 16:59:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Думаю, Лев несколько переоценивает тот вклад, который он внес в развитие шахматной мысли своим переводом сборника Фишера. Все-таки это не перевод Джойса: главное в сборнике - сами партии и варианты, а перевести те несколько фраз, с помощью которых гроссмейстеры оценивают позиции, не так уж трудно. Во всяком случае, мы любим Льва не только за это.
номер сообщения: 16-306-127506

2327

Maks

31.05.2012 | 17:01:16

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Только что (не своей головой) случайно обнаружил любопытную вещь. Сергей Карякин, рассказывая о партии Евгению Атарову (это скоро будет на сайте :)), говорит: "Ладейник, кстати, мне кажется, выигранный для белых".

Выигранным он стал после 53.h4, а до этого была такая ничья:



То, что после 51...Kh4 надо играть 52.Kg2, и нельзя будет бить пешку ни сразу, ни после шахов, я успел увидеть в зале.
А вот 52...Rxc5 53.Rxc5 явилось откровением

номер сообщения: 16-306-127507

2328

Maks

31.05.2012 | 17:06:08

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
ЛХаритон: Тут уже дошли до того что подсчитывают деньги в чужих карманах. Сколько заработал Гельфанд? Лучше спросите, счастлив ли он сейчас, проиграв матч, к которому готовился так долго? Думаю, что нет.


У кого же спросить? У господина, написавшего вот эти строки:

Посчитали - поДсчитали.
Разошлись без трали-вали.
Разделили миллион,
А болельщик охмурён.


Ваше двуличие, Лев, не знает границ.
номер сообщения: 16-306-127508

2329

Pavel_L

1й разряд

31.05.2012 | 17:16:50

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Игорь:
Однодворец: Скорее всего ЛХ прав - "I have just lost..." - "я проиграл", а "I was just lost..." - "я растерялся".



В шахматах поворот, что кто-то был lost встречается каждый день и значит всегда одно и то же. Стоял безнадежно. Спорить не о чем, простите за нежелание вести дискуссию на эту тему.

+1


И вот сейчас смотрю церемонию закрытия.

Из перевода главного арбитра: [The first 12 games] "did not decide on the winner." - не нужен тут предлог "on".

"Играть в такой дружественной атмосфере зрителей" - ужасный перевод слов Ананда "in front of such appreciative audience"!

"World champ in chess" [перед тем, как на Ананда надели лавровый венок]- это я ослышался, или действительно "champ"? Это слишком неформально для официальной церемонии! Только World Champion.

"Make my kid's dream true" [переводя слова Филатова] - обычно говорят "childhood dream".

"I serve to the chess" - перевод "служу шахматам" Макарычева; не нужны тут "to the".


В общем, были шероховатости. И это про том, что тут был обыкновенный перевод, без шахматных вариантов и планов.
номер сообщения: 16-306-127509

2330

Roger

31.05.2012 | 17:22:39

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
По-моему, адекватный перевод (цитаты выше), просто хорошее чувство языка.
номер сообщения: 16-306-127510

2331

Michael_S

31.05.2012 | 17:31:58

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Roger: По-моему, адекватный перевод (цитаты выше).


"дружественной атмосфере зрителей" - адекватный русский язык?
Превращение "мечты детства" в "мечту сына" адекватно?
номер сообщения: 16-306-127511

2332

Pavel_L

1й разряд

31.05.2012 | 17:36:26

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Однодворец:
Rosso: I had a lost position during the third game but I was lucky to have some contra play at least.
Об этой фразе столько трений?)

Ясный пень, но где же I was lost?


Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55]

И самое главное, повторяю: все шахматные рассуждения Ананда были просто потеряны в переводе. Типа "After Bishop takes g3, this forced line, ending in Bishop g7, and I played King h7, and to be honest, I've seen Rook b7" etc. [3:35] - все это, естественно, не было переведено. Для перевода этого нужен был кто-то типа Свидлера или Длуги: гроссмейстер, свободно говорящий на обоих языках и следивший за партиями.

Ну и перлы вроде ладьи на "седьмой диагонали"...
номер сообщения: 16-306-127512

2333

Roger

31.05.2012 | 17:41:49

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55]

Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный.
номер сообщения: 16-306-127513

2334

shortissimo

2300
Lugansk

31.05.2012 | 17:45:01

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Ну конечно же, шахматист - это профессия. Шахматисты создают шахматные партии, и чтобы создать действительно качественную партию нужно много тренироваться и изучать шахматы.

Но с появлением сильных компьютерных программ - грош цена этой профессии, поскольку любой комп легко и просто создаст кучу партий, которые будут всяко лучше творчества элитных гроссов.

Отсюда вывод: наука с искусством сейчас - в турнирах по переписке и домашних анализах. Обычным людям остаётся только спорт. А поэтому - укорочение контроля, ЧМ каждый год по нокаут-системе, увеличение роли рапида и блица. Конёк зрит в корень и глаголет истину.

Вот лично мне тай-брейк был намного интереснее основной части. Потому что динамичнее. А что ошибок много - так у них и в классике их хватало.
номер сообщения: 16-306-127514

2335

ntakos

31.05.2012 | 17:45:18

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Maks:
...

Класс! Приём достаточно типичный, но не перестающий удивлять.
номер сообщения: 16-306-127515

2336

Pirron

31.05.2012 | 17:48:00

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Я не понял, о каком переводе идет речь - о синхронном? Но это очень сложная штука. Я могу перевести в тиши кабинета довольно сложный литературный текст - но при синхронном переводе несу такое, что у меня у самого уши вянут.
номер сообщения: 16-306-127516

2337

ЛХаритон

31.05.2012 | 17:51:11

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Maks:
ЛХаритон: Тут уже дошли до того что подсчитывают деньги в чужих карманах. Сколько заработал Гельфанд? Лучше спросите, счастлив ли он сейчас, проиграв матч, к которому готовился так долго? Думаю, что нет.


У кого же спросить? У господина, написавшего вот эти строки:

Посчитали - поДсчитали.
Разошлись без трали-вали.
Разделили миллион,
А болельщик охмурён.


Ваше двуличие, Лев, не знает границ.


Макс, призываю Вас, опомнитесь! Во мне Вы нашли явно не тот объект для атаки.
номер сообщения: 16-306-127517

2338

shcherb

31.05.2012 | 17:55:51

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Roger:
Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55]

Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный.


ох уж эти канадцы!

__________________________
не надо шутить с войной
номер сообщения: 16-306-127519

2339

Michail Wolopasoff

31.05.2012 | 17:55:57

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Roger:
Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55]

Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный.


Любой шахматист перевёл бы правильно: в третьей партии у меня была, конечно-же, полная жопа.

__________________________
Что за смешки в реконструктивный период
номер сообщения: 16-306-127520

2340

Однодворец

31.05.2012 | 17:57:06

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Pirron: Я не понял, о каком переводе идет речь - о синхронном? Но это очень сложная штука. Я могу перевести в тиши кабинета довольно сложный литературный текст - но при синхронном переводе несу такое, что у меня у самого уши вянут.

Синхрон труден, если говорящий говорит заумно или просто невнятно, ну, и когда просто много разговоров - напряжение сказывается, а когда I was lost, ладья там, а пешка здесь - перевести такое обычному переводчику не составит труда. Шахматы одна из самых простых тем.
номер сообщения: 16-306-127522

2341

Pavel_L

1й разряд

31.05.2012 | 17:59:12

все его сообщения:
за день, за месяц,
за все время
 цитировать  pm
Roger:
Pavel_L: Точные слова Ананда: "The third game - I was just lost, of course." [4:12]
А перевод: "В третьей партии я просто потерялся". [5:55]

Не знаю, что хотел сказать Ананд, но перевод совершенно точный.


Нет. "Lost" в спортивном смысле означает "проиграть" а не "потеряться". Так что "у меня было просто проиграно/безнадежно", но не никто в лесу не потерялся. :)


Еще перл, только что, на пресс-конференции 31-го мая. Перевести "дети Информатора" как "informatively well endowed"!
номер сообщения: 16-306-127523
написать сообщение