Pirron: А что, по-вашему,Вова, представляют собой проповеди Христа?
Пиррон, вы в вере видите исключительно только моральную проповедь, как, впрочем, и Толстой (мы же в толстовской теме находимся). А это не так. Мораль не самое главное в христианстве, по-моему.
Но если мы вычеркнем из Нового Завета "нравоучения и наставления", то что же в нем останется?То главное, что, по-вашему, должно в нем сохраниться, будет представлять собой самый глупый миф в человеческой истории, а основаннная на нем религия - самое грубое идолопоклонство.
Pirron: Но если мы вычеркнем из Нового Завета "нравоучения и наставления", то что же в нем останется?
Вот и останется вера в Бога.
Путем вычитания пришли к искомому.
Откуда же она вдруг возьмется? Там ведь останутся только описания каких-то нелепых чудес вроде хождения по воде. Это будет вера не в Бога, а в колдовство. Вера в Бога там выражена в "поучениях и наставлениях".Без них вы будете просто пресмыкаться перед чудотворцем, в силу своего восхищения тем, что он умеет нарушать физические законы.Как раз наоборот:евангелие без чудес все равно представляет собой исключительный по духовной силе текст, а евангелие без поучений и наставлений - это пустышка. Именно слово Христа - это ядро евангелия. И тот, кто его произносит, принципиально не пользуется при этом сучковатой палкой.
Понимаете ли в чем дело, если человек будет тупо без веры в Бога исполнять все предписания Христа, он неумолимо свалится в бездну гордыни, а это великий грех, может быть грех самый страшный, сатанинский. В народе эта мысль выражается грубее, по-простецки: не согрешишь - не покаешься, не покаешься - не спасешься.
ЗЫ: В этом плане фильм Плохой лейтенант - просто грандиозный, выражающий суть веры.
__________________________
Спасение там, где опасность.
Pirron: Именно слово Христа - это ядро евангелия. И тот, кто его произносит, принципиально не пользуется при этом сучковатой палкой.
Это правильно. Но какое, по-вашему, самое главное Его слово, без которого все остальное не имеет смысла? Это слово, что Он Сын Божий и тот, кто к Нему придет, придет и к Отцу.
__________________________
Спасение там, где опасность.
Pirron: Именно слово Христа - это ядро евангелия. И тот, кто его произносит, принципиально не пользуется при этом сучковатой палкой.
Это правильно. Но какое, по-вашему, самое главное Его слово, без которого все остальное не имеет смысла? Это слово, что Он Сын Божий и тот, кто к Нему придет, придет и к Отцу.
Но вы-то понимаете приход к нему в духе Лютера - как голую веру в его божественность, а он понимал его в первую очередь как тупое исполнение заповедей.Да и это педалирование его тождественности с Отцом присутствует только в самом позднем евангелии от Иоанна, полном гностических идей.В самом раннем евангелии от Марка его статус значительно более зыбок.
Pirron: Сам дух подобных стихов показался бы ему чем-то, существующим вне сферы поэзии.
Вот именно. Дух поэзии не допускает атеизма.
Это мне близко.
Хотя, безусловно, есть поэтические примеры и противоположного свойства.
Я не понимаю, что это значит - дух поэзии не допускает атеизма. Прямой проповеди атеизма он, несомненно, с точки зрения Фета, не допускает - по тем причинам, о которых я уже сказал.Можно добавить к ним и церковную цензуру, которую никто еще не отменял. И вы, кстати, совершенно несправеливо вычеркиваете из учения ЛНТ веру в Бога.
Pirron: Именно слово Христа - это ядро евангелия. И тот, кто его произносит, принципиально не пользуется при этом сучковатой палкой.
Это правильно. Но какое, по-вашему, самое главное Его слово, без которого все остальное не имеет смысла? Это слово, что Он Сын Божий и тот, кто к Нему придет, придет и к Отцу.
Но вы-то понимаете приход к нему в духе Лютера - как голую веру в его божественность, а он понимал его в первую очередь как тупое исполнение заповедей.Да и это педалирование его тождественности с Отцом присутствует только в самом позднем евангелии от Иоанна, полном гностических идей.В самом раннем евангелии от Марка его статус значительно более зыбок.
Вот первая строка евангелия от Марка.
1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия.
Но вы, наверно, скажите, что Марк этого не писал и что это позднейшая вставка.
Чего-то я устал. На сегодня, пожалуй хватит.
__________________________
Спасение там, где опасность.
Pirron: Именно слово Христа - это ядро евангелия. И тот, кто его произносит, принципиально не пользуется при этом сучковатой палкой.
Это правильно. Но какое, по-вашему, самое главное Его слово, без которого все остальное не имеет смысла? Это слово, что Он Сын Божий и тот, кто к Нему придет, придет и к Отцу.
Но вы-то понимаете приход к нему в духе Лютера - как голую веру в его божественность, а он понимал его в первую очередь как тупое исполнение заповедей.Да и это педалирование его тождественности с Отцом присутствует только в самом позднем евангелии от Иоанна, полном гностических идей.В самом раннем евангелии от Марка его статус значительно более зыбок.
Вот первая строка евангелия от Марка.
1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия.
Но вы, наверно, скажите, что Марк этого не писал и что это позднейшая вставка.
Чего-то я устал. На сегодня, пожалуй хватит.
А я и не говорю, Вова, что божественность Иисуса в этом евангелии однозначно отрицается. Я говорю, что статус его зыбок. Вот вы цитируете первую строчку евангелия от Марка: евангелие Иисуса Христа, Сына Божия.Но вы ведь читаете ее сквозь призму христианских догматов, сквозь призму выработанных впоследствии и ставших обязательными для христиан интерпретаций. А ведь Марк - не средневековый монах. Вы уверены, что вы в точности понимаете тот смысл, который он вкладывал в эти слова? Вот вам цитата из статьи о культуре древнего Израиля:" Когда израильские цари восходили на трон, они принимали помазание от народа. Поэтому они носили титул Мессия - Христос - что означает: помазанник.В религиозном контексте цари рассматривались как посредники между Богом и народом. Поэтому их могли называть Сынами Божиими, а страну - царством Божиим".Так что все это, повторю, неоднозначно. Но к разговору о Фете прямого отношения не имеет.
Забавно, но Страшный Суд - это сугубо русское понятие. У немцев такого понятия нет. Они это событие называют - Новейший День.А сахар поднимается потому, что вы волнуетесь. А волноваться не надо. Я же вам не докажу, что Бога нет. Уже хотя бы потому, что я и сам не знаю, есть он или нет.
Почему зарапортовался?Jungster Tag стоит третьим в списке. А Новейший Суд - это уж бессмыслица какая-то, это я оставляю на совести тех, кто так говорит - а я таких не встречал.
Но ни в одном он не Страшный. Из этих шести выражений я слышал еще только одно - Мировой Суд.Но и оно встречается только в изящной словесности. А я вам говорю то, что в катехизисе католическом сказано.Видимо, раз в википедии так написано, действительно в немецком языке, в отличие от русского, нет канонического обозначения этого события - или, во всяком случае, допускаются различные варианты, которых лично я ни в повседневной жизни, ни в литературе не встречал. Но, заметьте - все варианты либо нейтральны, либо даже весьма оптимистичны. Например, Утро после Ночи.
С судом Пиррон пытался нас запутать - суд, конечно, везде Суд.
Вообще интересное замечание - действительно Страшный он только у славян (по крайней мере в Европе). Я бы ожидал заимствование у греков, но в греческом не нашёл.
Roger: С судом Пиррон пытался нас запутать - суд, конечно, везде Суд.
Вообще интересное замечание - действительно Страшный он только у славян (по крайней мере в Европе). Я бы ожидал заимствование у греков, но в греческом не нашёл.
Одно из значений слова doom в английском - страшный суд, ну или достаточно близко.
Само слово doom в обыденном языке означает "рок", "судьба" (особенно трагическая), "погибель" и одновременно "судный день". Поэтому, по-моему, очень неплохо ассоциируется с русским "страшный суд".
Pirron: Но ни в одном он не Страшный. Из этих шести выражений я слышал еще только одно - Мировой Суд.
во-первых, не мировой, а всемирный
а во-вторых, то, что Вы там слышали у себя в захолустье, не имеет решительно никакого значения
мне, например, известно было как раз выражение Das Juengste Gericht в качестве основного для обозначения страшного суда
Loner: Само слово doom в обыденном языке означает "рок", "судьба" (особенно трагическая), "погибель" и одновременно "судный день". Поэтому, по-моему, очень неплохо ассоциируется с русским "страшный суд".
По этимологическому словарю это как раз оттенки значения, привнесённые обратно через христианский страшный суд.
shcherb: "страшный суд" Google переводит как "doom"
Ну вообще правильно - Doomsday
Pirron: ...в отличие от русского, нет канонического обозначения этого события...
chich: во-первых, не мировой, а всемирный
В русском тоже не одно название - можно сказать и Судный День, и Вселенский Суд (что подозрительно похоже на итальянское Giudizio Universale, и, наверное, католически-кошерно).
Чтобы не спорить понапрасну. Из словаря thefreedictionary:
doom (dm)
n.
1. Inevitable destruction or ruin.
2. Fate, especially a tragic or ruinous one.
3. A decision or judgment, especially an official condemnation to a severe penalty.
4. Judgment Day.
5. A statute or ordinance, especially one in force in Anglo-Saxon England.
tr.v. doomed, doom·ing, dooms
1. To condemn to ruination or death. See Synonyms at condemn.
2. To destine to an unhappy end.
То есть одним и тем же словом обозначается "разрушение", "трагическая судьба", "суровое наказание" и "судный день". Не очень похоже на оптимизм, о котором говорил Пиррон.
Loner: Чтобы не спорить понапрасну. Из словаря thefreedictionary:
...
То есть одним и тем же словом обозначается "разрушение", "трагическая судьба", "суровое наказание" и "судный день".
doom (n.) Old English dom "law, judgment, condemnation," from P.Gmc. *domaz (cf. Old Saxon and Old Frisian dom, Old Norse domr, Old High German tuom, Gothic doms "judgment, decree"), from PIE root *dhe- (cf. Sanskrit dhaman- "law," Greek themis "law," Lithuanian dome "attention"), lit. "to set, put" (see factitious). A book of laws in Old English was a dombec. Modern sense of "fate, ruin, destruction" is c.1600, from the finality of the Christian Judgment Day.