|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vova17: Pirron: Vova17: Pirron: Vova17:
Объяснять любовь не берусь. И на помощь Он приходит. Человек же часто не понимает какая ему нужна помощь. |
Вы можете привести хотя бы один пример из вашей жизни, когда Бог пришел вам на помощь? |
Могу, но не буду. Понять и почувствовать эту помощь может только тот, кто ее получил. |
Да что ж это за помощь такая загадочная? Возникает подозрение, что получили вы ее только в собственном воображении, причем даже толком не знаете, в чем она заключалась.Уж извините меня, еретика, за такое дерзкое предположение. |
Предположение, действительно, дерзкое, но я вас извиняю.
Уж, извините и вы меня, Пиррон, но переживания это интимные. Могу сказать только, что мне два раза спасли жизнь. А может и больше. Про два знаю точно. |
Что же тут интимного? Ситуация, в которой жизнь человеческая находится под угрозой, вполне может быть объективно описана. Тонет человек - а тут незримая рука подхватывает его и выносит на берег. Выпрыгнул из самолета без парашюта - а тут, опять-таки, незримая рука... Что ж вы скрываете от человечства столь явные проявления силы и благости господней? Или вы имеете в виду что-нибудь вроде этого: " Поспорил я раз, выпимши, с корешами, что с девятого этажа спрыгну. Но тут как раз блевать начал - и не прыгнул. А утром меня как током ударило - ведь это Господь меня остановил!"И вообще непонятно, за что это вы у Господа в любимчиках ходите. То и дело он жизнь вам спасает. Вот Лермонтову не спас, Мандельштаму не спас, а над вами просто трясется. Впрочем, не буду больше вас допекать. Храните ваши страшные тайны... |
|
|
номер сообщения: 85-13-1840 |
|
|
|
вообще, когда христиане забывают о том, что чудеса творит вера, они становятся совершенно невыносимы, в эстетическом смысле.
вот интересно, можно ли этот пример использовать для объяснения отличия понятий "эстетика" и "красота"?) |
|
|
номер сообщения: 85-13-1841 |
|
|
|
Vanushka 701: ...evgeny: На днях прочитал очень интересный роман Irwin Shaw "The Top of the Hill" (Ирвин Шоу "Вершина холма"). |
А вы что? в оригинале читали? | Да, в оригинале - я живу в Канаде, зачем читать в переводе, если можно оригинал?
Интересная информация о местных библиотеках. Оказывается, они выкидывают (или сдают в макулатуру) все старые книги, которые народ не читает. Скажем, 3 года книгу никто не взял домой - выкидываем. А взамен они покупают всякое модное дерьмо.
В публичных библиотеках моего района (они все связаны вместе одной системой) нет ни одной книги Ирвина Шоу на английском, зато есть около десятка на русском.
Я проверил на Амазоне, Ирвина Шоу в оригинале на английском последний раз издавали в 1990 ("Молодые львы"). Вот и причина, почему его нет в наличии. Все старые издания библиотеки благополучно выкинули в мусорку.
А ещё около мeня есть одна маленькая библиотека (наз. "учебный центр"), которая немного платная, так там я и нашёл Ирвина Шоу в оригинале. Причём сначала я увидел переводы на русский на полке, где русские книги, и тут мне пришло в голову поискать его на английском. Повезло - не всё выкинули, хотя хотели. Оказалось, русская библиотекарша смогла отстоять Ирвина Шоу - она мне рассказала об этом, когда я брал книгу. |
|
|
номер сообщения: 85-13-1842 |
|
|
|
Ну это круто, если в ориганале!
А как Вас в Канаду то закинуло?
P.S.
Бездушный запад не ценит бессмертную классику! |
|
|
номер сообщения: 85-13-1843 |
|
|
|
evgeny: Интересная информация о местных библиотеках. Оказывается, они выкидывают (или сдают в макулатуру) все старые книги, которые народ не читает. Скажем, 3 года книгу никто не взял домой - выкидываем. А взамен они покупают всякое модное дерьмо. |
надеюсь, это хотя-бы слегка оправдывает в ваших глазах идею библиотеки конгресса? |
|
|
номер сообщения: 85-13-1844 |
|
|
|
Друзья! Я вот тут на турнирчик собрался.
Думаю взять Перумова первый том. Что вы об этом думаете? Как это скажется на настрое и т.п.
Ну и если нетрудно посоветуйте что-нибудь интересное. Заранее спасибо
__________________________
What does not kill us make us stronger |
|
|
номер сообщения: 85-13-2009 |
|
|
|
Прочитал некоторые рассказы и две повести Олега Каликина. Очень понравилось. Начал читать монографию Рыбаковы Б. А. Ремесло древней руси. Две ночи подряд читаю про Гарри Поттера и кубок огня. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2011 |
|
|
|
evgeny: Vanushka 701: ...evgeny: На днях прочитал очень интересный роман Irwin Shaw "The Top of the Hill" (Ирвин Шоу "Вершина холма"). |
А вы что? в оригинале читали? | Да, в оригинале - я живу в Канаде, зачем читать в переводе, если можно оригинал?
Интересная информация о местных библиотеках. Оказывается, они выкидывают (или сдают в макулатуру) все старые книги, которые народ не читает. Скажем, 3 года книгу никто не взял домой - выкидываем. А взамен они покупают всякое модное дерьмо.
В публичных библиотеках моего района (они все связаны вместе одной системой) нет ни одной книги Ирвина Шоу на английском, зато есть около десятка на русском.
Я проверил на Амазоне, Ирвина Шоу в оригинале на английском последний раз издавали в 1990 ("Молодые львы"). Вот и причина, почему его нет в наличии. Все старые издания библиотеки благополучно выкинули в мусорку.
А ещё около мeня есть одна маленькая библиотека (наз. "учебный центр"), которая немного платная, так там я и нашёл Ирвина Шоу в оригинале. Причём сначала я увидел переводы на русский на полке, где русские книги, и тут мне пришло в голову поискать его на английском. Повезло - не всё выкинули, хотя хотели. Оказалось, русская библиотекарша смогла отстоять Ирвина Шоу - она мне рассказала об этом, когда я брал книгу. |
Шекли на английском не пробовали искать?
__________________________
не надо шутить с войной |
|
|
номер сообщения: 85-13-2012 |
|
|
|
saluki: evgeny: Интересная информация о местных библиотеках. Оказывается, они выкидывают (или сдают в макулатуру) все старые книги, которые народ не читает. Скажем, 3 года книгу никто не взял домой - выкидываем. А взамен они покупают всякое модное дерьмо. |
надеюсь, это хотя-бы слегка оправдывает в ваших глазах идею библиотеки конгресса? | Извините за поздний ответ.
Должен признаться, что я поменял своё мнение. При таком раскладе остаётся уповать на Библиотеку американского Конгресса, как на единственный шанс сохранить фолианты.
С другой стороны, проблема теряет свою остроту ввиду электронизации книг. Скоро всё будем читать на компах и book readers. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2013 |
|
|
|
Vanushka 701: Ну это круто, если в ориганале!
А как Вас в Канаду то закинуло?
P.S.
Бездушный запад не ценит бессмертную классику! | Да ладно, никакого самоуважения это не даёт. Поверьте мне, любой может легко начать читать на английском в оригинале. Я, когда приехал в Канаду, язык знал очень плохо - говорить совсем не мог, а слушать тем более.
А вот со словарём читать Хэмингуэя, например, очень легко.
Можно читать газеты, в интернете, например. Или блоги на интересующие темы - там язык простой, слэнг. Скажем, шахматный блог МИГ-а.
P.S. В Канаду я попал из Израиля. В Канаду при желании попасть может любой человек - строгая система очков, анкеты и вся информация в интернете. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2014 |
|
|
|
shcherb: ...Шекли на английском не пробовали искать? | Я фантастику не люблю.
A за Шекли можно не волноваться - я надеюсь, его всё время переиздают. Это легко проверить на Амазоне. Если есть новые издания, значит они есть в библиотеках.
Просто все старые книги выкидываются - может, боятся клопов. Когда то бумага была более натуральная, съедобная, менее химическая.
Проблема с Ирвином Шоу, что почему то его не переиздают. Кстати, с Эрнестом Хэмингуэем похожая история - его найти куда тяжелее, чем некую Даниэлу Стил.
На днях закончил "Yong Lions" of Irwin Shaw. Совершенно потрясающая книга о войне и американском обществе того времени. Описание передовой напомнило книгу-мемуары Николая Никулина.
Совсем не в духе советских агиток типа "Танки идут ромбом".
Сейчас вот взялся за "Reach man and poor man" - приходится торопиться перечитать всего Ирвина Шоу, пока в мусорку книги не попали. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2015 |
|
|
|
evgeny: shcherb: ...Шекли на английском не пробовали искать? | Я фантастику не люблю.
A за Шекли можно не волноваться - я надеюсь, его всё время переиздают... | Шекли - это супер!
Мало кто из фантастов умудрялся столько вместить и столько выразить в небольшом рассказике.
__________________________
maya idam sarvam |
|
|
номер сообщения: 85-13-2016 |
|
|
|
evgeny: Можно читать газеты, в интернете, например. Или блоги на интересующие темы - там язык простой, слэнг. |
Насчет газет, думаю, что как раз наоборот - очень сложный мутный язык, где за деревьями леса не видно, это что в России, что в Канаде, сленг опять же нужно специально знать.
А вот английская литература 19 века самое оно, Конан Дойль, к примеру. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2017 |
|
|
|
Однодворец: evgeny: Можно читать газеты, в интернете, например. Или блоги на интересующие темы - там язык простой, слэнг. |
Насчет газет, думаю, что как раз наоборот - очень сложный мутный язык, где за деревьями леса не видно, это что в России, что в Канаде, сленг опять же нужно специально знать.
А вот английская литература 19 века самое оно, Конан Дойль, к примеру. | Тут уже зависит, какое СМИ. Мы читаем такие газеты, где для понимания достаточно знаний на уровне советской школы, a язык современный разговорный.
Проблема с Конаном Дойлем, например, что многие выражения наверняка старые, сейчас уже вышедшие из употребления. Хотя утверждать не могу, я его в оригинале почти не читал. Агата Кристи посовременней будет.
Среди авторов с незатейливым языком можно отметить Сидни Шелдона, например. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2018 |
|
|
|
evgeny: shcherb: ...Шекли на английском не пробовали искать? | Я фантастику не люблю.
A за Шекли можно не волноваться - я надеюсь, его всё время переиздают. Это легко проверить на Амазоне. Если есть новые издания, значит они есть в библиотеках.
|
Не переиздают, во всяком случае на Амазоне почти ничего нету
__________________________
не надо шутить с войной |
|
|
номер сообщения: 85-13-2019 |
|
|
|
shcherb: evgeny: shcherb: ...Шекли на английском не пробовали искать? | Я фантастику не люблю.
A за Шекли можно не волноваться - я надеюсь, его всё время переиздают. Это легко проверить на Амазоне. Если есть новые издания, значит они есть в библиотеках.
|
Не переиздают, во всяком случае на Амазоне почти ничего нету | Да, Вы правы - только одна книга Шекли есть в моих библиотеках - "Godshome" by Robert Sheckley.
Подтверждение идиотской политики руководства североамериканских библиотек. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2020 |
|
|
|
Закончил наконец читать книгу Р.Зафрански "Ницше. Биография его мышления". Захватывающее духовное приключение. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2021 |
|
|
|
"Атлант расправил плечи" Айн Рэнд (скачать, например, тут) |
|
|
номер сообщения: 85-13-2022 |
|
|
|
М.М. любила попозировать с книжкой |
|
|
номер сообщения: 85-13-2024 |
|
|
|
не могу разобрать, с какой именно на сей раз. но чаще всего это был "улисс" джойса) |
|
|
номер сообщения: 85-13-2025 |
|
|
|
и типа на последней стр.:-)
есть совершенно замечательный рассказ Трумена Капоте о Монро в сб. Музыка для хамелеонов - просто невозможно не влюбиться в созданный образ, столько там разлито нежности, капризов, непосредственности, искренности и т.д.
лень искать весь текст, вот наткнулся на короткую цитату:
Мерилин Монро Труману Капоте:
"Все эти суки ненавидят меня. Только мужчины нормально относятся. Как будто я тоже человек."
"Ненавижу похороны. Слава Богу, что не придется идти на свои."
"Собаки меня никогда не кусают. Только люди".
"Если я снова выйду замуж, то найму пару грузовиков, поеду по Третьей авеню и буду скупать все подряд".
"Иногда мне хочется узнать, что будет. Это две вещи. Одна - похудею ли я".
Капоте: "Без косметики Монро выглядела как девочка, только что принятая в сиротский дом".
Монро: Если бы тебя спросили, какая Мерилин Монро на самом деле, что бы ты ответил? (Тон ее был шутливый, поддразнивающий, но вместе с тем серьезный. Она ждала честного ответа.) Наверняка скажешь, что я халда. Банан с мороженым.
Капоте: Конечно. Но еще скажу...
(Свет гас. И она будто бледнела вместе с ним, сливалась с небом и облаками, исчезала в пространстве. Я хотел перекричать чаек, окликнуть ее: "Мэрилин! Мэрилин, почему все должно было случиться так, как получилось? Почему жизнь должна быть такой сволочью?)
Капоте: Я скажу...
Монро: Я тебя не слышу.
Капоте: Я скажу, что ты прекрасное дитя.
28 апреля 1955 года. |
|
|
|
номер сообщения: 85-13-2026 |
|
|
|
saluki: не могу разобрать, с какой именно на сей раз. но чаще всего это был "улисс" джойса) |
Она и есть. Имиджмейкер знал, что делает.
арт.: и типа на последней стр.:-) |
Ну, кстати, на последних-то страницах откровенная порнуха идет |
|
|
номер сообщения: 85-13-2027 |
|
|
|
Maks: saluki: не могу разобрать, с какой именно на сей раз. но чаще всего это был "улисс" джойса) |
Она и есть. Имиджмейкер знал, что делает. |
та она сама себе была мейкер) я, кст., даже готов поверить, что ей нравился "улисс" - но все равно забавно) |
|
|
номер сообщения: 85-13-2028 |
|
|
|
In April of 1955, Marilyn moved from the Gladstone to a three-room suite on the 27th floor of the Waldorf-Astoria, where she began writing down some of her memories and dreams on the hotel’s handsome Art Deco stationery. In a kind of stream-of-consciousness prose poem, she recounts a nightmare in which Strasberg is operating on her, with Dr. Hohenberg assisting:
Best finest surgeon—Strasberg
to cut me open which I don’t mind since Dr. H
has prepared me—given me anaesthetic
and has also diagnosed the case and
agrees with what has to be done—
an operation—to bring myself back to
life and to cure me of this terrible dis-ease
whatever the hell it is—
The most terrifying part of the dream is what her surgeons find when they open her up:
and there is absolutely nothing there—
Strasberg is
deeply disappointed but more even—
academically amazed
that he had made such a mistake. He
thought there was going
to be so much—more than he had ever
dreamed possible …
instead there was absolutely nothing—
devoid of
every human living feeling thing—
the only thing
that came out was so finely cut sawdust—like out of a raggedy ann
doll—and the sawdust
spills
all over the floor & table and Dr. H is
puzzled
because suddenly she realizes that this is a
new type case. The patient … existing
of complete emptiness
Strasberg’s dreams & hopes for theater
are fallen.
Dr. H’s dreams and hopes for a permanent
psychiatric cure
is given up—Arthur is disappointed—
let down + |
|
|
номер сообщения: 85-13-2029 |
|
|
|
Опять вы за свое,Юрик. Ну зачем вы вывешиваете тексты на английском, подчеркивая тем самым ущербность людей, не владеющих этим благородным языком? |
|
|
номер сообщения: 85-13-2030 |
|
|
|
Извиняйте, Пиррон. Переводить Монро мне не под силу. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2031 |
|
|
|
Приступил к осуществлению своей давней мечты - прочитать подряд всего Набокова. "Машеньку" уже прочел. Пребываю в полном восхищении. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2032 |
|
|
|
Закончил читать несколько романов Irwin Shaw (Ирвин Шоу). Конечно, "Young Lions" это эпохальное произведение.
Но и роман "Reach man, poor man" и его продолжение "Beggarman, Thief" совершенно потрясающие - они дают подробную картину жизни в послевоенной Америке.
Irwin Shaw пишет настолько реалистично, что не случайно ему пришлось ноги уносить из США.
Меня поражает отсутствие внимания к Ирвину Шоу со стороны критиков. Понятно, он не был таким маетером пиара, как Папа Хэм (который его боялся :) ), он не умер от алкоголизма, как Скотт Фицжеральд, но он не слабее ни одного, ни другого.
P.S. Сейчас беда - после Ирвина Шоу не могу читать Аксёнова, переключиться на стёб. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2033 |
|
|
|
Я не только читал "Богач,бедняк" Ирвина Шоу, но и смотрел советскую экранизацию этого романа. Видимо, литовской киностудии. Картины из жизни жутковато-таинственного Запада поразили тогда мое детское воображение. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2034 |
|
|
|
Эта фамилия произносится как Шо, а не Шоу. |
|
|
номер сообщения: 85-13-2035 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright chesspro.ru 2004-2024 гг. |
|
|
|